Home

Online access to historical newspapers from Southeast Asia

Leave a comment

In the decades of the late nineteenth and early twentieth centuries, much of Southeast Asia was under Western colonial dominance. Most of the region was divided among the British, French, Dutch, Spanish, and American powers, supplanted by a brief period of Japanese influence following the outbreak of World War II in Europe and the Pacific. The post-war era witnessed a series of revolutions as local leaders looked to regain independence from colonial powers. Decolonisation efforts and movements spread throughout the region, leaving the newly independent states in charge of their own political, economic, and social pathways for the first time in decades.

The Southeast Asian Newspapers, an Open Access collection supported by the Center for Research Libraries and its member institutions, chronicles the changes that took place throughout the region during this period, and the challenges of early statehood. Covering several countries from the region, including Cambodia, Indonesia, Myanmar (formerly Burma), Philippines, Thailand, and Vietnam, and featuring multiple languages such as Dutch, English, French, Javanese, Khmer, Spanish, Thai, and Vietnamese, the Southeast Asian Newspapers collection incorporates a wealth of coverage and perspectives on major regional and global events of the late nineteenth and twetieth centuries.

To date, altogether 129 newspaper titles with a total of 67,762 issues dating from between 1839 to 1976 have been included: 57 from the Philippines, 37 from Vietnam, 24 from Indonesia, 5 from Thailand, 3 from Malaysia, 1 from Cambodia and 1 from Myanmar. Among the earliest printed newspapers in the collection are Tranh đ̂áu, a newspaper in Vietnamese language published in Saigon (33 issues from between 1839 to 1938, with gaps), and Nangsư̄ čhotmāihēt (หนังสือจดหมายเหตุ – Bangkok Recorder), a Thai newspaper published in Bangkok (11 issues from 1844 to 1845).

The online collection provides free access to the fully digitised issues of the newspapers (altogether 463,246 pages). Search functions by newspaper title, free word search, date and map help locate information easily. One additional feature is “On this date in history”, which presents randomly selected articles from various newspapers published in different countries on the date in history of the visit of this collection.

(This post contains information from the website of the Southeast Asian Newspapers collection)

Chevening Fellowship “Manuscript Textiles in the Southeast Asian Collections” at the British Library

Leave a comment

Open for applications until 2 November 2021

During the curation process of a major exhibition on Buddhism at the British Library in London (October 2019 – February 2020), an unexpected number of manuscript textiles in the Southeast Asian Collections came to light. These are textiles that are used to wrap around manuscripts to protect them from damage and dust, but also textiles that contain information about manuscripts, bags for the storage and transport of palm leaf manuscripts and textiles attached to scrolled paper books. In most cases, there was no or only minimal documentation and cataloguing data available for these textiles. To improve the catalogue records and to research these rare manuscript textiles, a one-year Chevening Fellowship project will be starting in September 2022.

This Chevening Fellowship is open to candidates from Cambodia, Laos, Malaysia, Myanmar, and Thailand who have a degree or work experience in a subject relevant to Southeast Asian textiles and/or Southeast Asian manuscript cultures. The project provides an opportunity to survey, assess and research these under-researched and often fragile Southeast Asian manuscript textiles, in order to provide comprehensive catalogue records and to help plan and inform future conservation work, as well as public engagement in form of a publication or curating a small public display.

More detailed information and direct access to the online application process can be found on the Chevening website.

Palm leaf manuscript, containing the Malalankara (Life of the Buddha), with a hand-woven inscribed binding tape and a wrapper made from imported printed cotton. Burma, 1883. © British Library, Or 16673

The Ramayana in Southeast Asia

Leave a comment

Originally composed in India in Sanskrit over two and half thousand years ago by Valmiki, the Ramayana is also one of the most popular masterworks throughout Southeast Asia. This is reflected not only in the literary traditions, but also in the performing and fine arts, as well as in architecture and modern design. The epic tells the story of Rama, his brother Lakshmana and Rama’s wife Sita, who was kidnapped by the demon king Ravana. The main part of the epic is about the fight between Ravana and Rama, who wants to get his wife back. In this battle, Rama is supported by his brother and a monkey chief, Hanuman, with his armies.

Hanuman facing Ravana asleep in his palace after having abducted Sita. From a 19th century album of drawings by an anonymous Thai artist.  British Library, Or.14859, pp. 58-59

Hanuman facing Ravana asleep in his palace after having abducted Sita. From a 19th century album of drawings by an anonymous Thai artist. British Library, Or.14859, pp. 58-59

Knowledge of the Ramayana in Southeast Asia can be traced back to the 5th century in stone inscriptions from Funan, the first Hindu kingdom in mainland Southeast Asia. An outstanding series of reliefs of the Battle of Lanka from the 12th century still exists at Angkor Wat in Cambodia, and Ramayana sculptures from the same period can be found at Pagan in Myanmar. Thailand’s old capital Ayutthya founded in 1347 is said to have been modelled on Ayodhya, Rama’s birthplace and setting of the Ramayana. New versions of the epic were written in poetry and prose and as dramas in Burmese, Thai, Khmer, Lao, Malay, Javanese and Balinese, and the story continues to be told in dance-dramas, music, puppet and shadow theatre throughout Southeast Asia. Most of these versions change parts of the story significantly to reflect the different natural environments, customs and cultures.

Serat Rama Keling, a modern Javanese version of the Ramayana, illuminated manuscript dated 1814.  British Library,  Add.12284, ff.1v-2r

Serat Rama Keling, a modern Javanese version of the Ramayana, illuminated manuscript dated 1814. British Library, Add.12284, ff.1v-2r

When mainland Southeast Asian societies embraced Theravada Buddhism, Rama began to be regarded as a Bodhisatta, or Buddha-to-be, in a former life. In this context, the early episodes of the story were emphasized, symbolising Rama’s Buddhist virtues of filial obedience and willing renunciation. Throughout the region, Hanuman enjoys a greatly expanded role; he becomes the king of the monkeys and the most popular character in the story, and is a reflection of all the freer aspects of life. In a series of articles on the British Library’s Asian and African Studies blog, curators Annabel Gallop, San San May and Jana Igunma explore how the Ramayana epic has been rewritten and reimagined in the different parts of Southeast Asia.
To read the articles, go directly to the Asian and African Studies blog.